Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all 29884 articles
Browse latest View live

DeepL PRO integration | Studio 15.0.0.29074

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: DeepL PRO integration
Poster: Umberto Menon
Post title: Studio 15.0.0.29074

I'm using SDL Trados Studio 15.0.0.29074

4 DeepL apps?!
i only found one - the one suggested in DeepL website - and selected Studio 2019...

Open a single file for review in 2017

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Open a single file for review in 2017
Poster: Daniela Slankamenac

Hi, could anyone tell me how to open a single file for review in 2017? It used to be easy in 2014
(... open the sdlxliff as a single file project. This opens for translation, so press ctrl+s to create the project from this, close the file and then open again for review). This simple solution doesn't seem to be working for 2017 or I don't click the right buttons :-)

Many thanks, have a nice and prosperous year!

[Edited at 2020-01-07 15:02 GMT]

Open a single file for review in 2017 | Create new project

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Open a single file for review in 2017
Poster: Silke Walter
Post title: Create new project

Hi Daniela,

Maybe there is an easier method, but you can create a new project adding your file as usual (like creating a translation project). Then open it with a double click the project’s list, then right click on the file in the file view, select „Open for review“.

HTH.

Defective updates to Studio 2017

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Defective updates to Studio 2017
Poster: Thomas Loob

What's the point of updating Studio 2017 when the update crashes more often than the previous release?
SDL should remove claims for increased productivity as it is wasting my time.
There are names for such failures. Please release a correction.

[Redigerad 2020-01-07 09:28 GMT]

Open a single file for review in 2017 | 2017

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Open a single file for review in 2017
Poster: Daniela Slankamenac
Post title: 2017

Hi Silke, thanks for your comment. Yes, this is always an option, I was only hoping there was a simpler way. As I've mentioned, in 2014 it was enough just to press ctrl+s and that would create a project immediately. I can't believe they went one step backwards with 2017 :-(

How can I create a TBX file from an Excel glossary | There's a free Excel add-in for that

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How can I create a TBX file from an Excel glossary
Poster: mc1529
Post title: There's a free Excel add-in for that

The easiest way to create a TBX file from an Excel glossary is to download the TBX Exporter For Excel add-in.

Once it's installed, you just click a button on your Excel ribbon and it allows you to Export as TBX. Doesn't matter if you're working with a .csv, .xls or .xlsx.

This blog post gives you more details:
[url removed]

Help need:convert an Excel file into SDL Termbase | Just use the free add-in TBX Exporter For Excel

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Help need:convert an Excel file into SDL Termbase
Poster: mc1529
Post title: Just use the free add-in TBX Exporter For Excel

TBX Exporter For Excel is an easy alternative. It's a free add-in for Excel that allows you to convert your .csv, .xls, or .xlxs file to .tbx quickly without leaving Excel.

Just install the free add-in here, and it will populate a button in your Excel ribbon that you can click at any time to create a TermBase eXchange file from an Excel file: [url removed]

Extract repetitions

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Extract repetitions
Poster: Frank Zou

Hi guys,

Is it possible to highlight or extract "repetitions" from the source text in Trados Studio?

Open a single file for review in 2017 | Ctrl+Shift+O

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Open a single file for review in 2017
Poster: Vladimir Pochinov
Post title: Ctrl+Shift+O

The best option (if I understand correctly what you want to do): Right-click the file and select Translate in SDL Trados Studio.

Also, you can open the Welcome view in SDL Trados Studio 2017. Then drag and drop your file or browse for it on the computer. Alternatively, press Ctrl+Shift+O. You can change this combination by going to File->Options->Keyboard Shortcuts->Translate Single Document.

[Edited at 2020-01-08 05:41 GMT]

Extract repetitions | Good question: But never tried

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Extract repetitions
Poster: Armine Abelyan
Post title: Good question: But never tried

Very good question but never tried. If any opinion, would be great to know..

Extract repetitions | Not sure about extraction, but you can filter

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Extract repetitions
Poster: Renée van Bijsterveld
Post title: Not sure about extraction, but you can filter

Filter your view through tab Review --> All segments (options: All, First occurrences, Excluding first occurrences).

How to import a pretranslated bilingual review file

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to import a pretranslated bilingual review file
Poster: John Fossey

I have received a job from a client for which they provided the source text as a *.docx file and a Trados bilingual review file as a *.review.docx file.

The bilingual review file has been pretranslated from their in-house TM and the target segments have matches anywhere from 50% to 100%/CM. These matches are very useful but many of them are not final and need anywhere from revision to complete re-translation. I was hoping I could import the review file into Trados so the pretranslation shows up in the target text, along with their % matches.

I imported the source document into SDL Trados Studio (2017), but have not been able to populate the target text and the match percentages from the bilingual review file. I tried Batch Tasks > Update from bilingual review, but it doesn't work, even though the source segments in the Review document are identical to the source segments in Trados - nothing is imported.

Any ideas how I can make use of the pretranslation in Trados?

How to import a pretranslated bilingual review file | Ask for the SDLXLIFF file

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to import a pretranslated bilingual review file
Poster: Jaime Oriard
Post title: Ask for the SDLXLIFF file

That is the easiest and fastest solution.

Alternatively, using the file you created from the source document...
1. Copy source to target
2. Create a bilingual review file
3. Copy the right column from the file your client sent you to the bilingual review file you just created
4. Update your document in Trados using Update from bilingual review.

This will only work if the segmentation is identical, otherwise you will have to manually edit some segments in Word before updating the SDLXLIFF in Trados.

Hope this helps!

Extract repetitions | Analyze Files

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Extract repetitions
Poster: Jaime Oriard
Post title: Analyze Files

During project preparation, or afterwards from batch tasks, in the Analyze Files settings pane you can select "Export frequent segments". Just select the threshold you want.

Good luck!

How to import a pretranslated bilingual review file | @John

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to import a pretranslated bilingual review file
Poster: Samuel Murray
Post title: @John

[quote]John Fossey wrote:
I have received a job from a client for which they provided the source text as a *.docx file and a Trados bilingual review file as a *.review.docx file. [/quote]

Rats.

[quote]The bilingual review file has been pretranslated from their in-house TM and the target segments have matches anywhere from 50% to 100%/CM. These matches are very useful but many of them are not final and need anywhere from revision to complete re-translation. [/quote]

Let me guess -- they want you to edit that file, and the source file that they gave you was just for reference?

[quote]I was hoping I could import the review file into Trados so the pretranslation shows up in the target text, along with their % matches. [/quote]

The review file can't be imported into Trados unless you have the original SDLXLIFF file that it was exported from. Perhaps the client thinks that you do not have Trados, so they sent you this helpful review file instead.

[quote]Any ideas how I can make use of the pretranslation in Trados? [/quote]

Well, what I would do is to convert the review file into a TMX file, and then import that into a TM that I use in Trados. There are ways to convert tables or Excel files to TMX (google for it).

The only problem is those match percentages -- if you just convert this to a TM, all segments will be considered 100% matches to whatever text they match in the source file. What I have done in the past, in similar situations, is to do some fancy column copying to put the match percentage somehow into the source column and target column, e.g. at the end of the cell. The fact that there is now a number in the segment will automatically make it a non-100% match for anything, and so when you insert this TM unit's translation into your translation in Trados, you can see what the original match percentage was.

Open a single file for review in 2017 | @Vladimir

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Open a single file for review in 2017
Poster: Daniela Slankamenac
Post title: @Vladimir

Hi, Vladimir. Thank you for your reply. Are you sure this is the way to open a document for REVIEW, not for translation?

Daniela

SDL Trados 2011 - can I change a file back from "in review" to "in translation"? | Thank you, Jaime

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: SDL Trados 2011 - can I change a file back from "in review" to "in translation"?
Poster: Paula McMullan
Post title: Thank you, Jaime

[quote]Jaime Oriard wrote:

Just make sure no segments are marked as Translation Approved/Translation Rejected or Signed Off/Sign Off Rejected (or whatever the actual status names are--I don't have Trados open at the moment to check), and save your document.

Good luck [/quote]

I'll have a go tomorrow.

Happy Christmas!

Unable to open target document: Read-Error. Format error discovered in the file in sub-document... | "Read-Error. Format error discovered in the file in sub-document content.xml at"

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Unable to open target document: Read-Error. Format error discovered in the file in sub-document...
Poster: Sandra& Kenneth
Post title:"Read-Error. Format error discovered in the file in sub-document content.xml at"

Hi Adam,
Try googling the above (without error address).
There are plenty of suggested solutions. They all seem to be related to .ODT formats.
HTH,
Sandra

All empty segments became confirmed | Help?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: All empty segments became confirmed
Poster: Elizabeth Tamblin
Post title: Help?

This has just happened to me. All remaining segments are suddenly marked as confirmed.

I have looked through this thread, but cannot find a solution that works for me.

Any further suggestions?

Opening a Trados file opens a new instance of Trados

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Opening a Trados file opens a new instance of Trados
Poster: Alain Alameddine

Hello everyone! Opening a SDLXLIFF or a Trados package opens a new instance of Trados, without opening the file. Any ideas? :)
Viewing all 29884 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>