Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all 29882 articles
Browse latest View live

I have problems in closing SDL studio and more. need help. thank you | Please

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: I have problems in closing SDL studio and more. need help. thank you
Poster: Natalie
Post title: Please

do not place the whole text of your posts in the title.

Thank you

I have problems in closing SDL studio and more. need help. thank you | Could you please describe the problem?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: I have problems in closing SDL studio and more. need help. thank you
Poster: IanDhu
Post title: Could you please describe the problem?

In the mean time, you could benefit from searching the SDL Support and SDL Community portals: you can Google for these, in a variety of languages.

How to confirm segment without sending it to the TM? | I think there is a better way

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to confirm segment without sending it to the TM?
Poster: Eileen Cartoon
Post title: I think there is a better way

One of the things I love about Studio is that you don't lose anything even if the computer crashes. You get everything back that you had added to the TM. So, if you don't save it to the TM you would lose it.
I think the best way to avoid this is, when setting up the project, to create a project TM. This way everything you save goes into the project TM and not the main TM which is, instead, only updated when the project is finalized. This way you have a memory with one and still a memory of past test (presuming your TM covers various jobs) and you can check against the two.

Eileen

How to confirm segment without sending it to the TM? | But you lose what you've done if the computer crashes and it is not saved to the TM

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to confirm segment without sending it to the TM?
Poster: Roy Oestensen
Post title: But you lose what you've done if the computer crashes and it is not saved to the TM

[quote]Eileen Cartoon wrote:
One of the things I love about Studio is that you don't lose anything even if the computer crashes. You get everything back that you had added to the TM. So, if you don't save it to the TM you would lose it.
I think the best way to avoid this is, when setting up the project, to create a project TM. This way everything you save goes into the project TM and not the main TM which is, instead, only updated when the project is finalized. This way you have a memory with one and still a memory of past test (presuming your TM covers various jobs) and you can check against the two.
Eileen [/quote]

To me the way Dejavu is set up makes much better sense. The project file functions as a database file, where each segment is saved when you leave it. That way you don't lose any work even if the computer crashes and you haven't saved the project to any TM or even saved the project. That the saving only happens from time to time automatically isn't good enough for me.

[Edited at 2019-08-13 15:23 GMT]

Error processing command line arguments: Illegal characters in path. (2019 SDL Trados)

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Error processing command line arguments: Illegal characters in path. (2019 SDL Trados)
Poster: Profile

USAGE: SDLTradosStudio.exe [/help|/?] /arg1 val1 /arg2 val2

Task: NoAutoUpdate
Description: Starts the application without automatically checking for updates.
Usage: SDLTradosStudio.exe /noautoupdate
Arguments:
/noautoupdate Starts the application without automatically checking for updates.

Task: Open Retrofit
Description: Opens a retrofit file in the Alignment View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openRetrofit
Arguments:
/openRetrofit The full file path to the retrofit file you want to open.

Task: Open Alignment
Description: Opens an alignment in the Alignment View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openAlignment
Arguments:
/openAlignment The full file path to the alignment you want to open.

Task: Create Project
Description: Starts the Create Project wizard.
Usage: SDLTradosStudio.exe /createProject [/files [ ...]] [/name ] [/template ] [/referenceProject ]
Arguments:
/createProject Starts the Create Project wizard.
/files The full file path of one or more documents or folders to add to the Create Project wizard.
/name The name of the Project
/template An existing template name or file path to use.
/referenceProject An existing reference project file path to use.

Task: Open Document
Description: Opens a document or a number of documents in the Editor View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openDocument [ ...]
Arguments:
/openDocument The full file path of one or more documents to open.

Task: Open File Based TM
Description: Opens a file based TM or a number of file based TMs in the TM View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openFileTm [ ...]
Arguments:
/openFileTm The full file path of one or more TMs to open.

Task: Open Package
Description: Opens a package in the Package View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openPackage
Arguments:
/openPackage The full file path of the package to open.

Task: Open Project
Description: Opens a project in the Projects View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openProject
Arguments:
/openProject The full file path of a Project to open.

Task: Open Server Project
Description: Opens a server project in the Projects View.
Usage: SDLTradosStudio.exe /openServerProject
Arguments:

/openServerProject The URI of a Server Project to open.

This is the message I'm getting when I try to open the file (Attached). How can I fix this problem?

Auto suggest doesn't show all in 2019

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Auto suggest doesn't show all in 2019
Poster: Will2300

Hi,

When typing ctrl+, in segment 11 in 2019, auto suggest only shows "AC" not included in the segment, and doesn't show "adapters" or "photo printer."

Any suggestion would be appreciatied.

Translating parts of a txt - Studio 2019

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Translating parts of a txt - Studio 2019
Poster: Ligia Dias Costa

Hi to all of you,

I am not particularly savy when it comes to complicated issues. The thing is I have several txt files to translate like this:

main.menu.invoice="Gastos" -- FIXED
main.menu.mission="Informes" -- FIXED

I just need to translate the words in "". And I cannot extract them.

Can some of you help me on this?

Thanks in advance!

Xbench Report

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Xbench Report
Poster: Konbaz

Good day,

I have SDL Trados2015

Client is requesting for Xbench Report.
I am a bit ignorant in this program,
Could you please help me in making this report?

Appreciations

Translating parts of a txt - Studio 2019 | Use a Word document

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Translating parts of a txt - Studio 2019
Poster: John Fossey
Post title: Use a Word document

You could save the text as a Word document, then use Word's find and replace feature, using wildcards, to change all the text you don't want to translate to hidden text, which Studio won't see. After translation you can then unhide everything.

Save target as... NOT WORKING | Perfect

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Save target as... NOT WORKING
Poster: Luisa Ramos, CT
Post title: Perfect

You "saved my life"! Three years later.

[quote]Karina Garcia Pedroche wrote:

I generated a new MS Word document, pasted the source text, opened it with Trados, pupulated the bilingual file with the TM, and finally created the target document. It worked. It must have been an issue with the original source file. [/quote]

Xbench Report | Try Googling for Xbench

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Xbench Report
Poster: IanDhu
Post title: Try Googling for Xbench

Here is a link to a Studio plug-in:
[url removed]

and a link to the main Xbench site:
[url removed]

I used an old free-of-charge version of the software, but I'm afraid I'm not up-to-date on the subject. I hope you can find what you are looking for.

With kind regards,

Adam Warren (Proz: IanDhu, translator 41189)

How to confirm segment without sending it to the TM? | If you want it, there's a need

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to confirm segment without sending it to the TM?
Poster: Erik Freitag
Post title: If you want it, there's a need

[quote]Stepan Konev wrote:

[quote]Erik Freitag wrote:
Is there really a need for confirming a segment and at the same time not writing it to the TM?
[/quote]
Definitely, there is. I always start my work with confirming and locking all untranslatable stuff like numbers, dates, serial / tag id numbers, regular expressions etc. I only need them confirmed but not written in TM. [/quote]

I agree, if you want to do this, there's a need for this. Still, I don't quite get why you think these extra steps are worth your while. Is it for fear of getting to big a TM? What harm does it do if your TM contains a segment pair with a correct source and target that will be inserted automatically as a 100% match?

I'm genuinely interested. Maybe I should change my process as well.

Save target as... NOT WORKING | Cleaning a source file for CAT processing

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Save target as... NOT WORKING
Poster: IanDhu
Post title: Cleaning a source file for CAT processing

Problems ("issues") with a source file - cleaning the  file for CAT processing

In the following order:

1. Unblock an incoming file

In Windows Explorer, select the file, and right-click on it. Scroll down to 'Properties' and at the bottom of the dialogue box, look at the bottom element. Uncheck the 'Blocked' item.

2. Open & repair

This involves opening the file from within Word, using File > Open. Find and select the source file. To bottom right of the 'Open' dialogue box, there is a button which you can right-click, and scroll down to 'Open and repair'.

3. Save to an earlier or simpler format

I think it's best to select and copy the whole document, and paste into a blank Word file.

In descending order, the formats you can save to are:

- Winword 2003;
- RTF; or
- Plain text (ASCII).

4. With particular reference to files converted from PDF

One or other of the above-mentioned format changes may be necessary because of what I call "hidden dirt" - invisible code information - carried over from PDF into word-processing file formats.

In addition, it is wise to render formatting uniform, so as to avoid an overload of formatting codes in the source file. In the simplest cases, you can select the whole document, assign a single font, and a single size where practical. In the 'Font' dialogue box it is also wise to align the text vertically, taking care to retain exponent and index alignments if any, and to make the (horizontal) character spacing uniform.

With more complex formatting, in the same aim of uniformity, a style sheet can be compiled and applied, to reflect the standard formatting of the source.

In every case, when saving with format changes, it is advisable to rename the changed file descriptively so as to distinguish it from its neighbours and predecessors.

How to confirm segment without sending it to the TM? | How to confirm segment without sending it to TM

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How to confirm segment without sending it to the TM?
Poster: Wolfgang Schoene
Post title: How to confirm segment without sending it to TM

[quote]Guillermo Mendez wrote:

Hi there,
I'm starting to use SDL Trados Studio (2019) after doing several courses, both from the manufacturer itself and from third parties, and there's a doubt that's always hanging over my head while I'm translating. We all know that pressing CTRL+INTRO confirms the translation and the segment is sent to memory. However, I don't quite understand why they should be simultaneous actions. What's the point of sending segments such as numbers or links to the translation memory, which apparently won't give me anything? Is there any way to confirm a segment and not send it to the translation memory?
Thanks,
Guillermo. [/quote]

Hi Guillermo
have you tried CTRL+L, that is, locking the segments you don't want in your TM? You can then still confirm them and go to the next segment, the locked segments do not show up in your TM but are exported to the final file.

Translating parts of a txt - Studio 2019 | Edit file type settings

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Translating parts of a txt - Studio 2019
Poster: Wandelt
Post title: Edit file type settings

You can edit the file type settings. Go to Project settings / File types / Text. Under Text click Document structure. Insert in both lines (Opening/closing pattern) a quotation mark ".
Then click Add.
I tried this with your example text and it works.

Should I add both SDLXLIFF files and target files (XML) to a Studio 2019 editing project?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Should I add both SDLXLIFF files and target files (XML) to a Studio 2019 editing project?
Poster: Fredrik Pettersson

Should I add both SDLXLIFF files and target files (XML) to a Studio 2019 editing project?

The customer wants me to implement changes from a PDF file, where comments have been added for each change that is necessary in the respective SDLXLIFF. And then confirm each segment into the TM before moving on to next segment for implementing next change.

I was provided with the TM, SDLXLIFF files and target files (XML) only, no project. So I will create a project now. But in the first step, to create a new project and add the project files, should I add both the SDLXLIFF and the target (XML), or only the SDLXLIFF files?

Where should I add the sdlftsettings file for a project I create in Studio 2019?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Where should I add the sdlftsettings file for a project I create in Studio 2019?
Poster: Fredrik Pettersson

Where should I add the sdlftsettings file for a project I create in Studio 2019?

The file's exact name is SettingsWithGUI.sdlftsettings

The customer wants me to implement changes from a PDF file, where comments have been added for each change that is necessary in the respective SDLXLIFF. And then confirm each segment into the TM before moving on to next segment for implementing next change.

I was provided with the TM, SDLXLIFF files and target files (XML) only, no project. So I will create a project now. Should I add this sdlftsettings file in this first step of creating the project?

Creating a second adaptive MT engine in Studio 2019 for a different language pair

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Creating a second adaptive MT engine in Studio 2019 for a different language pair
Poster: Manuela Junghans

Hi everyone.

As a very rare occurence I will be working on a project in a language pair that is different from my usual one.

I usually work from English to German, for which I have my MT engine set up.

Now I have accepted a job in my second language pair, Spanish to German.

In theory I know how to create a second MT engine - you go to "project settings" - "manage MT engines" - "create new MT engine"

But once there I have the problem that I can select the correct source language, which in this case is Spanish, however as the target language I´m only being offered English (no other options, no dropdown menu).

Which is weird in itself, because my other pair has German (my native language) set as the target language for the MT engine. I have at no point ever translated into English.

Can anyone tell me what I am doing wrong and/or how I could possibly manage to create this second MT engine for Spanish-German.

Many thanks in advance.

Manuela

How should I deal with an unclosed literal string error I get when importing TMX into Studio TM?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How should I deal with an unclosed literal string error I get when importing TMX into Studio TM?
Poster: Fredrik Pettersson

I tried to import a TMX file into the customer's existing SDLTM file, but received this error message:

Import failed. The file could not be processed.
There is an unclosed literal string. Line 366065, position 19.

Can I open the TMX file in notepad for example and try to locate this string?

How should I deal with an unclosed literal string error I get when importing TMX into Studio TM? | Sure - use Notepad++. TMX files are usual text files.

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: How should I deal with an unclosed literal string error I get when importing TMX into Studio TM?
Poster: Amnon Shapira
Post title: Sure - use Notepad++. TMX files are usual text files.

Good luck
Viewing all 29882 articles
Browse latest View live