Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all 29921 articles
Browse latest View live

Plug-in to work with Wordfast txml files no longer works in trados studio 2017 | It sounds like everything is done correctly

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Plug-in to work with Wordfast txml files no longer works in trados studio 2017
Poster: Jesse Good
Post title: It sounds like everything is done correctly

It sounds like you have done everything correctly.
Perhaps you misunderstood my first post, do you not see the link in the following pic?
If you see it, you need to click on it.


Insufficient privileges - Error 108 | A simple fix

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Insufficient privileges - Error 108
Poster: Fang Tan
Post title: A simple fix

Dear All,

thank you for the above reports on your experience in dealing with the Error 108. I also encountered this problem when I reinstalled my Windows 10 system a few days ago, and the registry information of my SDL Trados 2011 went lost. Luckily enlightened by your posts, I figured out a simple fix.

The 108 error is obviously caused by the too advanced system environment. (Above Win 7, I suppose.) So I configured the prog link to run the program in compatibility mode. To do this, you only need to right click the SDL Trados Studio icon, choose property, go to the compatibility tab, and tick the "run the program in compatibility mode". Under this check box, there are different systems to choose from. I thought any version of the Windows XP would be fine, so I chose Window XP (Service Pack 3), and it worked!!

Hope this method will help most of you solve the problem.

Fang

Issue with spacing in HTML documents

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Issue with spacing in HTML documents
Poster: TextFree

One of my clients used to send me his webpages in .doc format, which was fine in Trados. About a year ago, they switched to sending me the same pages in html format. This somehow creates an issue with the spacing between lines. When I translate the content, all goes fine. But when I check the final result, there are no spaces between two consecutive lines. So, I have to manually add spaces after each line where this is appropriate, by using the preview screen to check where spaces are missing. This is very annoying and time consuming, but I can't find a menu option or other solution to fix it. I am now working with Trados 2017, but it also happened with the previous version. Any ideas?

Plug-in to work with Wordfast txml files no longer works in trados studio 2017 | Miraculously now working!!

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Plug-in to work with Wordfast txml files no longer works in trados studio 2017
Poster: Helen Matthews
Post title: Miraculously now working!!

Thank you all for your help. I wish I could explain why it is now working but I can't. Without my having done anything at all to it today, for some reason the Wordfast txml type is now included in the file types list and I can select it under "additional installed file types"....

(I had rebooted my computer several times yesterday in a bid to get it to work but to no avail...)

Thanks again to everyone who spent time trying to help me solve this!

All the best,
Helen

Working with rtf files in trados 2014 | It works! Many thanks to Mike

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Working with rtf files in trados 2014
Poster: Hew
Post title: It works! Many thanks to Mike

[quote]MikeTrans wrote:

[quote]Hew wrote:

What do you mean by excel bilingual format? Also The files are word-looking .rtf ones. I tried to open one with excel 2013 but the display is bad. [/quote]

Word/rtf files with tables should be converted to Excel files which they are, by opening an empty Excel and copy-pasting the content in it. After that you have a 'Bilingual Excel' file, where in one column there is the source, in another column there is the target content (if any).

Mike [/quote]

Error message when opening an IDML file in SDL Trados Studio 2014 SP2 | Great, it worked!

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Error message when opening an IDML file in SDL Trados Studio 2014 SP2
Poster: Tamara Treubel
Post title: Great, it worked!

Hi Jesse,

Thanks a lot for your help!
I selected "Process unsupported file versions" in the general Project Settings window, but not for the current project. Only now did I realize that, while generating the new project, you have to tick this option in the Project Files window under "File Types" as well.
Now it worked!

Thanks,
Tamara

Error 1603 when reinstalling licenced Studio 2011 SP2

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Error 1603 when reinstalling licenced Studio 2011 SP2
Poster: Mervyn Henderson

I deactivated my Studio 2009 and Studio 2011 licences no problem from a PC I'm about to dump, and then successfully reactivated and installed Studio 2009 (which shows as SP3) on another PC, but I get the 1603 message when I try to reactivate and install Studio 2011 (which shows as SP2). I have a feeling the SP thing is the key, but meanwhile I can't figure out what to do here.

Any ideas?

Mervyn

return to last translated segment within an open file | Different shortcut?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: return to last translated segment within an open file
Poster: Emma Goldsmith
Post title: Different shortcut?

[quote]Lothar Gall wrote:

I get back to the first segment in the file and not to the first untranslated segment. Is there possibly missing anything from the code? [/quote]

Ah, I use Alt+Enter to go to the next unconfirmed segment. You probably use Ctrl+Enter.
In the script, simply replace Alt with Control.

Right to left text alignment in Trados 2017

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Right to left text alignment in Trados 2017
Poster: Muhammad Irshad

Hello every one,
I am using Trados 2017, for the language English to Arabic characters. I want to align my text in target language from right to left. I was search these right to left and left to right icon but i dit't find that. any help please.

Issue with spacing in HTML documents | Spacing necessary?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Issue with spacing in HTML documents
Poster: Lianne van de Ven
Post title: Spacing necessary?

Trados manages html documents automatically. Could you explain "adding space where appropriate"? Or what you mean with lines? Lines wrap automatically in html documents, possibly depending on the html viewer you use. They wrap for example typically after the code br for line break. Or do they send you html documents for Microsoft Word? I think you might need to give more details.

Message windows appear offscreen in SDL Trados Studio 2011 | Same issue here....

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Message windows appear offscreen in SDL Trados Studio 2011
Poster: pyxxel
Post title: Same issue here....

I'm using Trados Studio 2015 Professional SR2, version number 12.2.5196.7 (so this problem still exists in the current version of Studio).

I've recently moved my laptop from my work location (with second screen) to home location (with a different second screen) to work from home for a few days. When I returned to the office my auto-propagate window did not show up anyway.

As you say, it has no entry on the Windows taskbar so cannot be moved conventionally. It also blocks all further work in Studio until it is "clicked on" (which is impossible as it is displayed way off-screen). In some cases pressing ESC gets you out of the window but then you cannot use its benefits.

The value in the UserSettings.XML file is:
< Setting Id="AutopropagateDialogLocation"> x, y < /Setting >
where x and y are two numbers. As you correctly say the first number is the problem, but I am pretty sure they stand for the X/Y pixel coordinates on-screen in relation to the top-left corner of the screen, which is 0,0 - i.e. 150, 200 would be 150 pixels in to the right and 200 pixels down.

My values were 3686 and 227 - my monitor is 1920 pixels wide so anything over 1920 will move the dialog off the screen to the right. Even a value of 1919 would just about display a thin 1-pixel-wide sliver of the dialog along the right screen border!

Thanks to your suggestion, Nicole, I changed my values to 100, 227 and lo and behold, the dialog showed up again! Great solution, good catch. Now SDL should fix this bug!!

Martin

[Edited at 2017-01-06 14:58 GMT]

Error 1603 when reinstalling licenced Studio 2011 SP2 | And ...

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Error 1603 when reinstalling licenced Studio 2011 SP2
Poster: Mervyn Henderson
Post title: And ...

... meanwhile, I see I'm still allowed to use Studio 2009 on the old machine no problem at all, which means the licence is operational on all 3 machines - my usual one, the one I've transferred the licence to, and the old one. I thought you could only use Studio on two PCs maximum?

Mervyn

Issue with spacing in HTML documents | What happens when you open your translated HTML with a web browser?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Issue with spacing in HTML documents
Poster: MikeTrans
Post title: What happens when you open your translated HTML with a web browser?

Hi TextFree,
I suspect that you don't need to do all that dance with adding spaces. Make this experiment: just import your original document and copy all source segments to target, then export. If you open your 'translated' html with a web browser and you see all lines wrapped correctly, then everything is OK and you won't need to add separate spaces or line breaks; if instead you see truncated sentences, then yes, there is an issue and you need to instruct Trados to handle the html differently (but then I don't know how, it never happened to me).

Mike

MultiTerm does not open | multitem doesn't open

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: MultiTerm does not open
Poster: adelina chernaeva-yolova
Post title: multitem doesn't open

I also confirm the problem was due to the Canon Printer installed options. I decided to remove everything one by one and it turned out the Canon Easy WebEx printing was the culprit. After removing it and reinstalling Multiterm everything works fine.

Issue with spacing in HTML documents | Solved!

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Issue with spacing in HTML documents
Poster: TextFree
Post title: Solved!

Looks like my problem is solved, or rather, there never was a problem to begin with. What happened was that after translating the html file, the Trados preview showed no spaces between two consecutive lines. Like this: this is line A.this is line B.
So, I always assumed that this would be exactly how it would show in the target html file. Turns out that this is a preview issue only, and the target html files looks fine. Much ado about nothing... :-)
Come to think of it, it could also be that installing Trados 2017 actually solved it, cause I vaguely remember checking the target html files earlier.
Anyway, thanks for your input.

[Bijgewerkt op 2017-01-06 14:56 GMT]

Issue with spacing in HTML documents | Pseudotranslate to know how your translated document will look like

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: Issue with spacing in HTML documents
Poster: MikeTrans
Post title: Pseudotranslate to know how your translated document will look like

Just remember that there are 2 ways to fastly know how your translation will look like: it's not the preview, but the Pseudotranslate feature, or the method I explained here above. I also try out different file types on import to know how many tags I will have to handle and if I can reduce such 'noise'.

Mike

[Edited at 2017-01-06 16:15 GMT]

"Invalid query" when trying to open Trados Studio

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic:"Invalid query" when trying to open Trados Studio
Poster: Hans Näslund

I am using Trados Studio 2015, and now and then I get the error message "Invalid query" when trying to open Studio. When this message appears, it is impossible to open the programme, but it usually helps to reboot the computer. However, today even rebooting does net help at all; I have tried several times.

The details of the error message are as follows:

What does this mean? And what can I do??

SDL Studio - Merging RTF files into one prior to translate in Studio - Split them again after transl

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: SDL Studio - Merging RTF files into one prior to translate in Studio - Split them again after transl
Poster: MyTMsprl

Hi,
I'm looking for a tool to merge hundred of small RTF files into one document.
Then I would translate the merged file with Studio.
After translation, the merged file would be split up again into the original small documents.
The Quick Merge option from Studio is not an option.....adding thousands of small RTFs to a project takes ages
Thanks for your help

Regards,

Georges

"Invalid query" when trying to open Trados Studio | Have you tried to run a repair?

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic:"Invalid query" when trying to open Trados Studio
Poster: MikeTrans
Post title: Have you tried to run a repair?

Running an installation repair will not have any impact on your project files, TMs or TBs.
A reason of this may be that you have installed another Trados on another system, in this case you must 'Return a license' within the licensing system (you cannot use both versions).

Mike

[Edited at 2017-01-06 18:38 GMT]

SDL Studio - Merging RTF files into one prior to translate in Studio - Split them again after transl | useful tools

$
0
0
Forum: SDL Trados support
Topic: SDL Studio - Merging RTF files into one prior to translate in Studio - Split them again after transl
Poster: Piero Intonti
Post title: useful tools

Hello!

You can use this tool ( first in trial mode) to merge the files
[url removed]

and then this other one to split.

[url removed]

I do not remember if it works with RTF but I think it 's the same.

Hope this can help.

Piero
Viewing all 29921 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>