Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 29905 articles
Browse latest View live
↧

Recognition of Excel embedded data | 2007

Forum: SDL Trados supportTopic: Recognition of Excel embedded dataPoster: John FosseyPost title: 2007Yes, but I don't have any reason to think that any legacy files are involved.[Edited at 2013-07-25...

View Article


Studio 2014... now that you've seen it, tell us about it | the ribbon is a...

Forum: SDL Trados supportTopic: Studio 2014... now that you've seen it, tell us about itPoster: NeoAtlasPost title: the ribbon is a matter of the build compilation of SDL Trados 2014[quote]Samuel...

View Article


Trados 2011 shortcut to save and close ttx files | Excellent!

Forum: SDL Trados supportTopic: Trados 2011 shortcut to save and close ttx filesPoster: Tina HartPost title: Excellent!Brilliant, that works perfectly. Thank you so much Christine, you've just saved me...

View Article

TRADOS STUDIO 2011 prevents me from generating target language files (pdf) |...

Forum: SDL Trados supportTopic: TRADOS STUDIO 2011 prevents me from generating target language files (pdf) Poster: NataliePost title: Target PDF cannot be created with StudioYou should create target...

View Article

Automatic notifications in SDL Groupshare

Forum: SDL Trados supportTopic: Automatic notifications in SDL GroupsharePoster: sentrodilHi folks,are automatic notifications supported in SDL Groupshare? Meaning, specify users/mails that will be...

View Article


Automatic notifications in SDL Groupshare | Info

Forum: SDL Trados supportTopic: Automatic notifications in SDL GroupsharePoster: ghislandiPost title: InfoHelloI am from SDL.It is not possible at the moment but the SDL GroupShare which we launch in a...

View Article

TRADOS STUDIO 2011 prevents me from generating target language files (pdf) |...

Forum: SDL Trados supportTopic: TRADOS STUDIO 2011 prevents me from generating target language files (pdf) Poster: Rosa CobasPost title: original pdf file was already converted to a translatable itd...

View Article

Inserting non-breaking hyphen in Passolo | Alt+2011 is Hexadecimal !!

Forum: SDL Trados supportTopic: Inserting non-breaking hyphen in PassoloPoster: Achim HerrmannPost title: Alt+2011 is Hexadecimal !!Hello Ester,Hello Grzegorz,2011 is the correct number for the non...

View Article


How to add synonyms for the same word in Multiterm 2011? | Synonyms

Forum: SDL Trados supportTopic: How to add synonyms for the same word in Multiterm 2011?Poster: Roger LaiPost title: SynonymsMultiTerm is concept based, so you should add a new Term for the language...

View Article


Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitions

Forum: SDL Trados supportTopic: Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitionsPoster: Huw WatkinsHi Guys,Some help with how SDL Trados Studio (2009) works under the hood...

View Article

Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 | SDL TeamWorks 2011

Forum: SDL Trados supportTopic: Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011Poster: Els EerdekensPost title: SDL TeamWorks 2011Dear Paul,Where can I find more information about SDL TeamWorks 2011?Kind...

View Article

Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitions |...

Forum: SDL Trados supportTopic: Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitionsPoster: Mark DobsonPost title: Does MultiTerm count?[quote]I'd have to buy some sort of term...

View Article

How to update and add terms to SDLX Term Base? | Is the TB updated...

Forum: SDL Trados supportTopic: How to update and add terms to SDLX Term Base?Poster: SandraVPost title: Is the TB updated automatically?Thank you so much for your help. I would also like to know if...

View Article


Studio 2014... now that you've seen it, tell us about it | Alignment

Forum: SDL Trados supportTopic: Studio 2014... now that you've seen it, tell us about itPoster: Bernard LieberPost title: AlignmentHi,Here's the link to the new alignment tool: [url removed]...

View Article

Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitions |...

Forum: SDL Trados supportTopic: Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitionsPoster: Huw WatkinsPost title: Multiterm is not something I considered - perhaps it's...

View Article


Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitions |...

Forum: SDL Trados supportTopic: Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitionsPoster: Mark DobsonPost title: Gosh, I should hope so.The component would be "MultiTerm Extract...

View Article

Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitions |...

Forum: SDL Trados supportTopic: Producing a glossary with no repetitions from a file with many repetitionsPoster: Charlotte FarrellPost title: Is there not an option not to allow multiple...

View Article


2011 Spellcheck strangeness

Forum: SDL Trados supportTopic: 2011 Spellcheck strangenessPoster: William PairmanApologies if this has been done...Is the Spellcheck really strange for everyone? I get the oddest suggested...

View Article

Number checking with trados and TM software

Forum: SDL Trados supportTopic: Number checking with trados and TM softwarePoster: James (Jim) DavisDoes anbody know if Trados or other TM software check that the numbers in the target text are...

View Article

Number checking with trados and TM software | Number checking with Wordfast

Forum: SDL Trados supportTopic: Number checking with trados and TM softwarePoster: Tony MPost title: Number checking with WordfastI use Wordfast Classic, and that handles numbers in most cases...

View Article
Browsing all 29905 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>