Forum: SDL Trados support
Topic: Propagate changed translations to other files
Poster: Andrew052
Post title: shift to trados 2014
Dear colleagues,
Isn't (kinda) correct answer to the asker's qeustion is to shift to Trados 2014?
You can find the function merge the files in trados 2014 (you add the files to the project and then click "merge files" at the top).
This way you get several files displayed as a single file. You can make changes to a segment, and you any other segments that 100% matches to it, the auto-progagation will change the latter.
So, perhaps, the best option is to transition to 2014 and merge the files versus working out strategies to tackly the issue in 2011.
I used to work in 2011 for 2 years and I would have a list of 100 action points in excel that I would have to do in file 2 after finishing the work on file 1.
For instance, there is a term (widely used across the files), you have translated the term and then you changed it. So you would have to put it down somewhere, then open file No. 2 and change in File No. 2, etc.
In Trados 2014 all the files are displayed as a single file, so you can just ctrl+F the term and change it in every case (or find and replace, if feasible).
Topic: Propagate changed translations to other files
Poster: Andrew052
Post title: shift to trados 2014
Dear colleagues,
Isn't (kinda) correct answer to the asker's qeustion is to shift to Trados 2014?
You can find the function merge the files in trados 2014 (you add the files to the project and then click "merge files" at the top).
This way you get several files displayed as a single file. You can make changes to a segment, and you any other segments that 100% matches to it, the auto-progagation will change the latter.
So, perhaps, the best option is to transition to 2014 and merge the files versus working out strategies to tackly the issue in 2011.
I used to work in 2011 for 2 years and I would have a list of 100 action points in excel that I would have to do in file 2 after finishing the work on file 1.
For instance, there is a term (widely used across the files), you have translated the term and then you changed it. So you would have to put it down somewhere, then open file No. 2 and change in File No. 2, etc.
In Trados 2014 all the files are displayed as a single file, so you can just ctrl+F the term and change it in every case (or find and replace, if feasible).